dimanche 7 octobre 2007

Ce que l'étudiant Erasmus pense du Français

Lors de cette soirée Erasmus, j'ai eu l'occasion d'en apprendre plus sur ce que les étudiants étrangers pensaient des Français. En effet, dès que j'ai dit que j'étais Française, j'ai eu l'impression d'être...comment dire...le centre d'intérêt de la table à laquelle je m'étais assise ( surtout pour les étudiants masculins ) : et vas-y que je te répète 50 000 fois que "j'adore les Français, j'adore la France..." " la langue française est trop belle", "Paris est ma ville préférée"...
tout d'un coup tu te sens super bien, tu t'intègres facilement lol
C'était bien marrant de susciter cet engouement !
Pour ce qui est des "références", j'ai notamment eu le droit à ces remarques : "je connais Charles Aznavour", ou bien " Mylène Farmer c'est une chanteuse Française aussi, non ?"...
Un Allemand m' a aussi parlé de notre fameux "verlan" ( au début il disait : "l'envers" lol ) et son exemple c'était : "meuf pour dire femme"... heummm je lui ai vite fait comprendre que c'était pas très apprécié par les filles ( en tous cas pour moi ), que c'était même parfois un peu démodé. Mais on s'est bien marré !
Finalement les étrangers ( du moins ceux que j'ai rencontrés ) ont une bonne impression des Français. En fait, je n'en étais pas si sûre au début, surtout quand une Russe m'a dit que, lors d'un voyage en France, quand elle voulait parler allemand, personne ne voulait parler avec elle, tout le monde s'en foutait, et quand elle s'est mise à parler anglais ça allait mieux...alors bon, faut aussi savoir que ya pas bcp de Français qui parlent allemand, mais cette fille Russe avait quand même été un peu déçue...
Pour continuer sur ce "sujet linguistique", j'ai remarqué que quelques Allemands utilisaient dans leurs phrases des mots et expressions français...au début ça m'a fait tout drôle et j'étais un peu étonnée mais pour eux c'était passé comme une lettre à la poste : par exemple : "ok, also, wir sind alle d'accord" ( je traduis pour Pauline lol : "ok, donc, nous sommes tous d'accord" ) ; ou bien " ja, aber c'est la vie" ( là Pauline je pense que ça ira pour la traduction non ? sinon dis moi ;-) mais, au passage, sur ton blog tu ne traduis pas toujours ce que tu dis!!! ) ; j'ai aussi entendu plusieurs fois des "merci"... sur le coup, quand on s'y attend pas, c'est marrant !
En fait, c'est vrai qu'à part la nourriture ( oui je pense que ça reste un sujet délicat ici, je regrette les bons plats de ma môman ... ) on est pas vraiment dépaysé ici...mais bon c'est pas ce que je recherchais de toutes façons lol
A+

2 commentaires:

Anonyme a dit…

merci mimi pour la traduction!!
je tâcherai de faire attention la prochaine fois :-)
PS: moi j'ai de bons petits plats...

Anonyme a dit…

Salut Emilie!!!
Je viens de lire ton message sur les français! Excellent!!! Je vois que tu écris beaucoup (pas comme moi :): c'est super sympa! Merci pour ton message. Mon stage est maintenant intéressant: j'ai 5 articles à faire cette semaine donc je ne m'ennuie pas... Je suis très content! j'espère que tu vas bien et que ton stage se passe bien. A bientôt sur MSN!!!Bisous